Door het tekort aan werknemers is het steeds gebruikelijker om goede mensen aan te nemen die de Nederlandse taal níet beheersen. Dit is vaak geen probleem, want in Nederland spreekt bijna iedereen gelukkig een flink woordje Engels. Maar hoe pak je dit precies aan binnen het team en op de werkvloer?

Vaak genoeg klopt er iemand aan met liefde voor de horeca, een mooi cv en verstand van het vak, maar zonder de Nederlandse taalvaardigheid. Dat hoeft helemaal geen probleem te zijn. Door een buddy toe te wijzen, die de Engelse taal makkelijk spreekt en weet hoe alles werkt binnen het bedrijf, is het team een fijne collega rijker. Voor je iemand aanneemt is het wel belangrijk dat het onboarding-plan duidelijk is. Wie werkt de nieuwe collega in? Welke taal spreken jullie onderling? En wat te doen als collega’s elkaar niet meer begrijpen? Het is verstandig om hier vooraf duidelijke antwoorden op te hebben. De inwerktijd is misschien net iets langer dan gebruikelijk, maar uiteindelijk staat er wel een volwaardige gastvrije kracht op de vloer. Extra handig: in het geval van buitenlandse gasten is er meteen iemand present die zich makkelijk verstaanbaar maakt in het Engels óf zelfs in een andere taal.

In het voordeel

Iemand die de Nederlandse taal niet spreekt heeft soms ook een culturele achtergrond die niet één-op-één overeenkomt met die van het bedrijf of het team. Het fijne is dat dit bijna altijd in het voordeel werkt op de werkvloer, want in veel culturen zit gastvrijheid stukken dieper verankerd dan in de Nederlandse. Het is daarnaast handig om je als werkgever en collega’s te verdiepen in elkaars achtergrond. Op deze manier maak je gebruik van elkaars sterke eigenschappen en pluspunten en ben je eerder op elkaar ingespeeld en ontstaan er minder snel misverstanden. De cultuur die iedereen wél met elkaar deelt is natuurlijk de bedrijfscultuur. Als die bij alle werknemers bekend is, scheelt dit in miscommunicatie of lastige situaties onderling.

Dezelfde taal spreken
Is een potentiële werknemer perfect voor in je zaak, maar is de Nederlandse taal spreken eigenlijk wel een must voor de gasten? De opties stoppen natuurlijk niet op de voorgrond. Kijk ook eens waar iemand dan wel past binnen jouw horecazaak. Er zijn genoeg plekken waar minder direct contact is met de gasten, maar wel goede mensen nodig zijn. Neem nou een kundige barman, die feilloos is in het maken van cocktails. Een aanwinst voor achter de bar, maar niet om de drankjes aan tafel te serveren. Net als die getalenteerde jonge kok, die prima past naast de souschef in de keuken die wel een woordje buiten de deur spreekt. Als de samenwerking onderling helder uitpakt, is het lang niet altijd vereist dat iedereen dezelfde taal spreekt. Het helpt daarnaast ook om niet alleen in geschreven tekst iets uit te leggen, maar ook in pictogrammen en beeld. Dat is een taal die universeel is en iedereen overal ter wereld spreekt.

Nog een aantal belangrijke punten om niet te vergeten voor je iemand inzet:

  • Controleer altijd of iemand wel in Nederland mág werken;
  • Het is niet verplicht om een arbeidsovereenkomst in een andere taal te bieden, maar het is wel mogelijk om gebruik te maken van de Engelstalige modellen van KHN;
  • Zorg dat binnen jouw onderneming alle zaken kloppen voor je iemand inhuurt, dan ontstaan er ook geen onduidelijkheden bij de werknemers;
  • Maak tot slot gebruik van KHN Advies, want wij zijn er voor jou als ondernemer om te sparren.